Chhunga’s first hymn was addressed to For the first time in Mizo history, a human being looked up to the sky and used a familial, intimate term. That is infinitely better than screaming into the void of animism. The hymn shifts from fear to love.
began composing original Mizo melodies, leading to the birth of Lêngkhâwm Zai (indigenous congregational singing). Historical Significance Shift in Culture mizo kristian hla hmasa ber better
(Sap Upa) shortly after they arrived in 1894. During their initial four-year stay, they translated seven English worship songs into the Mizo language. Chhunga’s first hymn was addressed to For the
The first book of hymns was published in 1859 , though most historical accounts tie the active development of Mizo hymns to the missionaries' arrival in the 1890s. began composing original Mizo melodies, leading to the
While the very first hymns were translations by missionaries, the tradition soon evolved into indigenous compositions. :